一四
过去大多日子都在劳动的女性,即使体面衣服用素净的深蓝色或者靛蓝色,工作时穿的衣服也很早就喜欢用鲜艳的颜色。五月插秧的日子里的打扮之类,近世时是白色草帽配上挽起袖子用的鲜红的襷,头上罩着粉蓝紫色的手巾,身上穿着深蓝色织花的单衣,但在更早之前似乎是在布上绣上白线的。这是一种和舞台上看到的被称作“肩裾”的,腰部留白的熨斗目衣服之类相反的做法,特地缝上白线让肩部和下摆更加结实。这种风习现在在乡间还保留着,秋田地区称之为tijimisashi,津轻通常称之为kogin。kogin就是小衣,也就是劳动时穿的比较短的衣服,在有些地方也被称为kogino或者koino,中央部固然是如此,直到九州地区这都是共通的方言。但是,其中津轻的kogino,甚至被认为是古锦的音读,很多做得特别精巧美丽。它的制作也不是简单的技术,繁忙之家的媳妇和女儿,一天最多只能做五分到一寸左右的长度,以一件需要耗费十年才能做好为荣。再也看不到这些情形是最近的事,现在要找kogino的话,还可以从箱底翻出来看。据说,制作这种衣服的女性,哪怕是在田间野外的劳动最繁忙的日子,也会将这种衣服带到田边地头用布包着放好,在男人们喝茶抽烟的时间里,哪怕绣上一针也好。此外给男人穿的shibohappi,萨摩的下甑岛称之为ninbu的裂织粗布等,虽然材料都很粗糙,但是在色彩配合和织造上,女性投入了全副身心。也许只是某个地方的审美和流行,但是一般而言,越是往荒凉冷寂的乡间,女性越是在劳动服装上用心。现在要看到这样的劳动服装,已经必须到远离火车可到之处的地方了。东京近郊的女性虽说是相当勤劳之人,但是在很早以前就已经不知道劳动服装的存在了。之所以如此,是因为日常穿着的衣服破旧以后,就直接用在劳动时穿着。但是,如果是正规而且剧烈的劳动的话,就无法穿这样在手脚上纠缠不清的衣服了。半天时间待在家里,中午过后再稍微出去一下,为此换衣服太麻烦,于是将长长的衣服卷到臀部,而因为袖子无法卷起来,所以用襷挽上去,要是以为这样一来就浑身上下清爽的话,那就错了。襷自古以来就是女性服装的一部分,但原本是附属于体面衣服的。其目的与今天的领带相近,特意将颜色纹样都很鲜明的带子,从脖子处垂下来。经常可以在净琉璃、琵琶曲等听到“襷上织成十字纹”的句子,因为这是为了女性在突然需要的情况下可以临时参与劳动准备的,平常并不会用到襷,所以才会特地织成十字形的花纹。简言之,这是形容贵妇人突然站起身劳动的情形的句子。但是,住到市镇里以后,女性全都以这样权宜的形式劳动,用襷挽起袖子变成了大为活跃的意思,这就是变化。关于日本的kimono不便于劳动这一点,先有外国人的评价,很多日本人也跟着这样主张起来,大概世间没有比这更理所当然的了。因为不管怎么说,这本来就是不劳动时穿的衣服。正如百人一首中的高贵小姐毫无活力一样,看到穿着这样衣裳的样子,就认为日本的女性不知道劳动为何物,那是这样想的人的错。哪怕有一个人想象这三千年漫长而辛苦的历史上,所有日本女性都是穿着这样的衣服度过的,那就是赫颜掩面也难以抵消的令人羞耻的无知。为了不再出现这样的人,各位必须钻研学问。